Back to: Nintendo - Game Boy Advance

China!
 
Category: Naming
Reference: 3512
Closed (accepted) by: root.
xuom2 » 2004-06-14 20:47:31

the first official chinese GBA :)
WRG greets RS and gbatemp :(
what's the correct naming in chinese? is there a "2" in the tile?
Hiruko » 2004-06-14 21:17:21

Sorry, I can't read Chinese as Chinese.
But there is not "2" in that title.
Last kanji character is "ki"(in Japanese), same as last kanji in:
"Jajamaru Jr. Denshouki - Jaleco Memorial"
xuom2 » 2004-06-14 21:19:09

:O k, thanks
Connie » 2004-06-15 01:02:26

Hi all.
If you're using Chinese for the naming, then you'll have to review the Japanese version on release "Wario Land 4 (J)"
madcell » 2004-06-15 03:04:21

this is the first official chinese release :)
xuom2, it won't be "2" in the title, but ji ... :P :P

i strongly recommend named it with CHINESE PINYIN:
"Waliou Xunbao Ji (C)"

i think "Wario Xunbao Ji (C)" is a weird naming method. :o
madcell » 2004-06-15 03:41:40

unofficial chinese hacking is much better than official release. :o
PInkie » 2004-06-15 04:37:04

Wario Land Advance - Waliou Xunbao Ji (C)

i like this naming method.
RomUlan » 2004-06-15 04:59:42

Agree with Pinkie. Must Anglosize as Globalize is a no-no.
xuom2 » 2004-06-15 11:05:06

[11:04:15] maybe 1532 - Wario Land Advance - Wali'ou Xunbao Ji (C) is much better.
madcell » 2004-06-15 14:23:31

actually, there is no "Wario Land Advance" in the title.
our purpose is named it the most correctly as possible.
i think "Waliou Xunbao Ji (C)" is OK.
yaocrash » 2004-06-15 17:52:19

wario=Waliou

so i think "Waliou Xun bao Ji (CH)" is better
ggmm_HK » 2004-06-15 18:16:35

yes, i also think it should be named as Waliou Xunbao Ji (Ch)
madcell » 2004-06-16 12:01:26

it is said that (ch) should be "chinese hack". <- by xuom2 ;)

"Super Robot Taisen A (Ch) [p]", "Akumajou Dracula - Circle of the Moon (Ch) [p]" and "San Goku Shi (Ch) [p]" also have "ch", but they are all chinese hacking games. ;)
xuom2 » 2004-06-22 17:54:40

i was doing the clown on IRC ...