Dokidoki should be separated
|Argument: Naming , Reference: 2588 , Closed by: root|
Pixel_Crusher @ 2011-08-26 17:30:33
Dokidoki isn't correctly spelled.
Instead of this:
Do-Re-Mi Fantasy - Milon no Dokidoki Daibouken (Japan)
It should be like this:
Do-Re-Mi Fantasy - Milon no Doki Doki Daibouken (Japan)
Doki Doki is a Japanese onomatopoeia that is written with both words separated. On rare occasions, both words are joined together with a dash, although this doesn't seem to happen in the game's boxart:
kazumi213 @ 2011-09-21 08:10:52
Japanese onomatopoeia (擬音語, giongo) and mimesis (擬態語, gitaigo) words require a major consistency revision across all DATs.
Quite some time ago I performed some research on the "correct" romanization (with/without spacing, hiphenation yes/no, CamelCasing) for them and couldn't find any definitive answer.
My opinion is: since these words have their own meaning as a whole: i.e.
a thumping heart (of fear)
nervous, pounding heart
they should be romanized: Dokidoki, Wakuwaku, Kirakira, etc