Back to the forum: Nintendo - Game Boy

 Future GPX Cyber Formula vs. Shinseiki GPX Cyber Formula
 
Argument: Naming , Reference: 3202 , Closed by: root
C. V. Reynolds @ 2015-03-03 03:20:47

I don't know if my message was overlooked when I edited this before, so here it is in the discussions section:

http://www.gamefaqs.com/gameboy/569785-shinseiki-gpx-cyber-formula/images/box-7836

Please point out where this box uses the katakana for "Future" if I'm missing it, because I don't see it.
Tauwasser @ 2015-05-25 07:39:33

I'm guessing this was changed around quite a bit, because of the OVA, which was licensed by Bandai Entertainment (http://en.wikipedia.org/wiki/Future_GPX_Cyber_Formula) under the title "Future GPX Cyber Formula".

However, you are correct: Neither the packaging, nor the cartridge label show katakana or furigana above the kanji. However, the traditional name is indeed "Future GPX Cyber Formula".

The Japanese Wikipedia page (http://ja.wikipedia.org/wiki/新世紀GPXサイバーフォーミュラ) even mentions this:

タイトルに振り仮名がないことが多いが、英語表記のタイトルと同じ「フューチャーグランプリ…」と読ませている。

Because the title is often missing furigana, it is read as "Future Grandprix" in English.

I remember we had the same argument before, where no furigana/katakana was present, but there was a colloquial English term that was read in place for kanji. Back then, the decision was to use the kanji anyways. I don't remember the title of the game though. The basic argument was to document what's there, not what's implied.

Truth be told, I didn't manage to find a single instance, where furigana were actually present on the logo using Google. Not even the OVA has furigana or reads the title aloud :-/